GlobTech is a new column dealing with new ways of utilizing globalization technology on the internet.
For most language lovers, the mere mention of Google Translate is likely to evoke groans of misery or even curses.
The idea of having a machine translating from one language to another is one that people have long promised, but the results are usually rather disappointing. Translating between languages can be tricky enough for a human fluent in two languages. For a machine that can't even truly understand the language, the task becomes much more difficult and that results in some very poor texts.
I would not suggest using a machine translation when trying to communicate with someone else. First, it is likely to be very annoying to the other person, for their language is being butchered. It is also insulting, because it shows that you aren't making any real effort to speak to them as people.
Having said that, there are benefits to using an automated translator in certain situations. Quite often, we don't need to have a perfect understanding of what was said. Rather, we need to have a basic understanding, and even a bad machine translation can usually provide us with such. In that case, we are inflicting the translation upon ourselves.
So, when using a translation system, use it for your own understanding, like converting a web page into something you can understand. Do not, however, use such a system to translate a web page to present to others.
Using on a Site
With the Google Translate page, a person can enter text written in one language and have it instantly converted to another. There is also a feature that allows someone to translate an entire webpage into another language. This can be useful if you need the information on a page but it doesn't have a page in your language.
There is a much more specialized use for the Google Translate system that I have put to use. That is the ability to translate just a specific piece of text on a page. The given text is specified in the code of the page and when a certain link is clicked (the default in English is "Translate"), it is instantly translated into a specific language. Another click and it returns to normal.
While most sites probably wouldn't have a need for such a device, there are many uses for it on a site for learning languages. The most obvious is on a forum. The text of a post can be converted as needed for a person, so even posts written in an unknown language to the reader can be understood.
Furthermore, this can be used as a learning aid in that environment. If a person is learning Polish, they can practice their comprehension by reading posts written in Polish, using the translation button only when they find themselves stuck.
Translating the text of a post could also be achieved by using the page translator or the text translator page of Google, but this is much more accessible and faster.
Another use is in comment and feedback sections. Parleremo has a journal system, in which people write about something in a language they are studying. They then rely upon other members to correct them and leave comments. These comments might be left in the studied language, but be beyond the capabilities of the original poster to understand fully. Putting these comments into a translatable section ensures the writer will understand the responses. The translation capability has been added here as well as the recording system, which is similar, except that people record themselves reading a text.
What is Needed
The background color is simply to help the mechanism blend in better with a website.
Next, we need a line to include a script into the page which will do the heavy lifting:
The last part, hl=en, dictates what language the text will be translated into. The en is the ISO-639-2 code for English. This should be changed to whatever is needed. On Parleremo, this is replaced by what a person has selected for their site language, which is viewed as their source language for the entire site.
Finally, the actual wrapping of the section of the text:
<div class="goog-trans-section" lang="nl"> Dit is de te vertalen tekst <div class="goog-trans-control"></div> </div>
Replace "Dit is de te vertalen tekst" with whatever you want. The lang="nl" defines the language of the text, again using the ISO-639-2 codes. If the entire line lang="" is left out, then Google Translate will attempt to guess what language is being used. This works best with a larger body of text because it will be more likely that a proper guess will be made.
The second div is where the "Translate" link will be placed. This is needed to toggle between translations. The first div holds the text to be translated and the control div.
Note that the classes used in this last bit of code match those used in the original declarations. You could probably change these to whatever you want, but I suggest just keeping them unique as they are.
Now you can add your own sectional translations to your website or blog. As I said before, I wouldn't rely upon this to come up with completely accurate translations, but it should provide a user with a basic understanding. Remember that it won't work for all languages, just for those that Google Translate knows. The good part about that is it already has over seventy languages, with more being added.PT
|GlobTech - Google Translate Section|
All images are Copyright - CC BY-SA (Creative Commons Share Alike) by their respective owners, except for Petey, which is Public Domain (PD) or unless otherwise noted.
|Letter From The Editor - Globalization|
|Speaking with Aliens|
|Celebrations - Esala Perahera - The Festival of the Tooth|
|Language Conflicts - Bokmål vs. Nynorsk|
|At the Cinema - Pane e Tulipani - Bread and Tulips|
|Revisited - Words Which Have Changed Their Meaning|
|Languages in Peril - Keeping Up With The Kartvelians|
|Where Are You?|
|Sections - Reviews|
|Word on the Streets - Indonesian Innovators|
|GlobTech - Google Translate Section|
Find previous issues in the archives.
Letter From The Editor - No Politics • Make Your Own Language Group • A History of Research in Study Abroad • Parrot Time on Patreon • Languages in Peril - Sayonara, Ainu • At the Cinema - La Coppia dei Campioni • Where Are You? • Book Look - The Bible of the Language Learners and Polyglots • Basic Guide to Romanian • At A Glance
Letter From The Editor - Hope and Failing • Six Ways To Choose Which Languages To Learn • Learning Spanish - The trials, the tribulations and one triumphant learning hack • At the Cinema - The Last King (Birkebeinerne) • Celebrations - Birkebeinerrennet • Where Are You? • Book Look - Langenscheidt Dictionaries • Basic Guide to Swedish • At A Glance
Letter From The Editor - Culture and Language, Again • Learning A Language Is Learning Its Culture • Revisited - Early Bardic Literature in Ireland • Languages in Peril - Save Medan Hokkien! • In Others' Words - Ulrike and Peter Rettig • At the Cinema - Monster Hunt • Where Are You? • Book Look - Language Alter Ego • Basic Guide to Italian • At A Glance
Letter From The Editor - A Kind Word • Language and Power: The Hidden Struggle • 4 Ways To Learn Through Reading • Language Learning is for everyone! • Languages in Peril - The Decline of Sicilian • At the Cinema - The Host • Where Are You? • Book Look - Italian Short Stories for Beginners • Basic Guide to Hungarian • At A Glance
Letter From The Editor - Making it Happen • Motivation - Expressing oneself and the expression of oneself in language learning • Motivation Killers in Learning a Language • Mixing Languages and Relationships • In Others' Words - Brian Powers • At the Cinema - Cutting Room Floor • Languages in Peril - Cyprus' Language Revival Approach Problem • Where Are You? • At A Glance
Letter From The Editor - The Importance of Travel • Broadening The Mind Travels The World • The Secret Life of Diacritics • There Are No Wrong And Right Gestures, Only Cultural Differences • Google Translate Exposed: - The Truth Behind Everyone's Favorite Translator • At the Cinema - Queen • Book Look - The A to Z of Learning German • Where Are You? • Basic Guide to Papiamentu • At A Glance
Letter From The Editor - Free Things • The Cost of Free Language Resources • Review of Polyglot Workshops: Brazil • Easier Way to Learn Languages Fast • Dream, decide, do - tips from a polyglot • At the Cinema - Cambio de Ruta • Languages in Peril - Talysh • Where Are You? • App Rev - Tandem • Book Look - Language Master Key • At A Glance
Letter From The Editor - Studying in Summer • Polyglot Events All Around The World - You Are Not Alone • Playing Games with Language • Spanish E-training – The 'Big Bang' Investment • Can a Language Die? • At the Cinema - La Casa del Fin de los Tiempos • Languages in Peril - Scottish Gaelic • Words in Your Mouth - Apple • Celebrations - Nag Panchami • Where Are You? • Book Look - Fluency Made Achievable: The Fluent Guide to Core Language Skills • At A Glance
Letter From The Editor - Sounds Like • How Do You Say It? - A look at sound notation systems • Of Pidgins and Creoles - A look at how some languages are born • Who Are You To Learn A Language? • At the Cinema - Dil Chahta Hai • Languages in Peril - Yumans on the Edge • Words in Your Mouth - Egg • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Breaking with Tradition • Are You Wasting Your Money on Language Classes? • Chatting in Languages Online - Part 2: Voice Chats • Why English Is Different Than Any Other Language • The Digital Language Collective • At the Cinema - Viva La Libertà • Languages in Peril - The Tribes of the Tamil-Kannada • Words in Your Mouth - Rice • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Thirteen • Chatting in Languages Online - Part 1: Text Chats • Why Do People Learn Languages? • The Question Of Practice - An International Language Is Possible • At the Cinema - Chinese Puzzle • Celebrations - Fastelavn • Words in Your Mouth - Cheese • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Over Time • Which Language Is...? • The Ultimate Fate of Language Learning • 5 Funny Words In Afrikaans From My Perspective • At the Cinema - Everybody's Famous! • Word on the Streets - Why Writers are Important • Words in Your Mouth - Milk • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - World Ambassadors • Coming Home to Faroese - The Why and How of Learning a Small Language • Danish and Faroese: A Biography • At the Cinema - Ludo • Basic Guide to Faroese • Celebrations - The Faroese Festival Summer • Revisted - The Faroe Islands • Word on the Streets - Famous Faroe Islanders • Where Are You? • The Grind: Why the Faroese Hunt Whales • The Legend of the Scottish Princess • Faroese Ballads - Nornagest Ríma and Ormurin Langi
Letter From The Editor - Expansion • Religion in Culture • Languages in Peril - Decline of the Gallo-Italics • Language Learning and Translation • Word on the Streets - Italian Greats • Book Look • At the Cinema - Xingu • Celebrations - Hangul Day • Where Are You? • Words in Your Mouth - Bread
Letter From The Editor - Tracing Words • Constructed Languages - Making It All Up • Language Conflicts - Flemish vs. Walloon • Rohonc Codex - Hungarian Enigma • At the Cinema - Il Comandante e la Cicogna - Garibaldi's Lovers • Where Are You? • Words in Your Mouth - Sausage • Book Look • GlobTech - Using Locale
Letter From The Editor - Globalization • Speaking with Aliens • Celebrations - Esala Perahera - The Festival of the Tooth • Language Conflicts - Bokmål vs. Nynorsk • At the Cinema - Pane e Tulipani - Bread and Tulips • Revisited - Words Which Have Changed Their Meaning • Languages in Peril - Keeping Up With The Kartvelians • Where Are You? • Sections - Reviews • Word on the Streets - Indonesian Innovators • GlobTech - Google Translate Section
Letter From The Editor - The Highlander Condition • When Languages Meet • At the Cinema - Mal Día Para Pescar - Bad Day to Go Fishing • Celebrations - Tanabata - The Star Festival • Languages in Peril - The Romanian Relatives • Revisited - Words Made By Great Writers • Where Are You? • Language Learning Methods - Immersion • Sections - Links
Letter From The Editor - Price of Fame • Liber Linteus - Mummified Language • Pencak Silat • At the Cinema - Bombay • Celebrations - Inti Raymi - Festival of the Sun • Cracking the Code • Languages in Peril - The Chibchan Family • Revisited - Words From The Names Of Animals • Word on the Streets - Great German Authors • Where Are You? • Language Learning Methods - Internet • Sections - Neighborhood
Letter From The Editor - Why Polynesian? • Rongorongo - Island Chants • Otto Dempwolff - Islands of Language • At the Cinema - Whale Rider • Celebrations - Pasifika Festival • Special Feature - Avoiuli • Languages in Peril - The Island Invasion • Revisited - Legends of Maui - Maui's Home • Word on the Streets - Malay Masters • Where Are You? • Revisited - Legends of Maui - Maui Snaring the Sun
Letter From The Editor - Linguist or Polyglot • The Phaistos Disc - Puzzle of Crete • Otto Jespersen - Progress of Language • At the Cinema - Kukushka - The Cuckoo • Celebrations - Carnival • Languages in Peril - The Salish Tragedy • Word on the Streets - Kannada Writers • Where Are You? • Revisited - Stories In The Names Of Places • New Souls • Language Learning Methods - Software • Sections - Parleremo YouTube
Letter From The Editor - Freaking Out • The Voynich Script - Cryptic Codex • Benjamin Whorf - Relativity of Language • At the Cinema - Lost in Translation • Languages in Peril - The Polish Connection • Word on the Streets - Romanian Poets • Where Are You? • Celebrations - Holi • A Language Dream • Revisited - Words From National Character • Language Learning Methods - Classes • Sections - Language Exchange
Letter From The Editor - Truth in Advertising • Linear A & Linear B - Lost Minoan • Edward Sapir - Patterns of Language • At the Cinema - Atanarjuat: The Fast Runner • Word on the Streets - Norwegian Notables • Where Are You? • Celebrations - Valentine's Day • Languages in Peril - The Rhaeto-Romance Trio • Revisited - Proverbs • Linguistics Love Song • Language Learning Methods - Books • Sections - Recordings
Letter From The Editor - A New Parrot Time • The Rosetta Stone - Triple Cypher • Ferdinand de Saussure - Signs of Language • At the Cinema - L'auberge Espagnole • Languages in Peril - The Finno-Ugrics • Word on the Streets - The Russian Zone • Where Are You? • Celebrations - Day of the Dead • Revisited - Slang • We Are The Linguists • Language Learning Methods - Audio • Sections - Journals
Subscribe to Parrot Time!