This article was published by Michael Keil in his blog "The Language Shack" in January, 2016 and is reprinted with his permission. The original post can be found here:
The language called "Sanna" in their local dialect, is the Arabic dialect spoken by Cypriot Maronites in Cyprus. Historically, this language had a stronghold in Northwest Cyprus, Kormakiti and three other villages. Between the 9th and 12th centuries, Maronites from Syria and/or Lebanon left the mainland to venture to another land, most likely to escape religious prosecution. The language has evolved its own peculiarities and is distinct from other types of Levantine Arabic. It shares many features with Maltese, in that it borrowed many modern-day terms from the dominating language (Greek), whereas Maltese borrowed from Sicilian Italian.
The language has retained many of the original sounds spoken in Classical Arabic. The language still has distinction between the different types of "s", /sˤ/ and /s/, both /tˤ/ and /t/, some of the many guttural sounds /h/ and /x/ and even all the sounds related to /d/, /ð/, and /θ/ (the last two sounds pronounced as "th" in English), respectively. Dialectally speaking, Borg classifies the language as being closest to the Arabic dialects spoken in Aleppo, Syria and Southern Turkey (Borg, 2004). This derived dialect is generally known as Northern Mesopotamian Arabic. Throughout the centuries, CMA continued to have even more change, introducing new sounds such as Greek's "ps", a transformation of the consonant /q/ to /g/. CMA shares some features with other Levantine Arabic dialects in the way that it expresses the present progressive with the preposition "bi", meaning "in, through", followed by the general present tense, e.g. "p-axup-ak" - "in-I love-you". A lot of times in the present progressive tense especially, a /k/ will follow the preposition before the verb, if the main verb stem starts in certain consonants, e.g. "xpa" - "to weep, cry", "p+k+yixpi" - "he is weeping".
Historically, the Cypriot Maronites practice a very old form of Christianity, and as a result of that, a lot of the borrowed terms, stem from Aramaic. The environment they live in, isolated from contemporary Arabic dialects paved the way for Cypriot Maronites to continue the use of old Aramaic-derived words. Much of the terminology used from Aramaic, deal with agriculture, religious and household topics. Some examples of this Aramaic influence in CMA are CMA "api" - "thick vegetation", Old Aramaic "abe" - "thick, dense"; CMA "kaes" - "good", Old Aramaic "kayyis" - "sharp, quick-intellect". This lexicon, "kaes"/"kayyis" in contemporary Arabic dialects is "kwayyis" today, the diminutive form of "kaes"/"kayyis" (Borg, 2004)
The tragedy happened in 1974, after nearly a thousand years of quietude and a tranquil Maronite life, the Turkish military invades their villages, as well as the whole northern part of Cyprus. The effects from this invasion can still be felt today, as the Turkish army was very reluctant to let anyone visit their families until 2003 (Makris, 2010). The population, which once had as many as 2,000 full-time residents is now only around 100 older speakers, sometimes the population swells up to 5-700 when relatives go back to visit their families.
The problems that are affecting this community are the approach they have taken toward making resources available. The fact that there still is no agreed-upon or standardized writing system available, makes the situation more volatile. Most Cypriot Arabic speakers who do write in CMA, use the Latin alphabet, although the CMA grammar book uses only the Greek alphabet for transcribing CMA words. All that is available for learning the language is a 400 page book about CMA/Sanna grammar, 11 newspaper publications and a comparative glossary with other Arabic dialects/Aramaic’s equivalents of the roots provided (Borg, 2004). Although there is an immersion program for young children, funded by the Greek Cyprus government and the UN (Makris, 2010), this is not enough to save the language.
Turkish Cypriot men playing backgammon and drinking coffee
Let’s take this scenario, a 14-year old child (whose parents do not speak CMA/Sanna) goes to Sanna immersion camp one summer and is eager to learn the language fluently. Say he understands Greek, so the grammar book isn’t too difficult for him to learn some sentences, words, and basic grammar. However, he wants to learn how to speak the language fluently, and write poetry, so he needs a dictionary. Unless he is a linguist and/or knows the Semitic system of trilateral/quadrilateral roots (e.g. y-s-gh – to hear), he will not be able to look up a word easily in English, or even in Greek for that matter, he’d have to scourge the book for the word he needed or rely on find-and-search methods in a text search on a book reader. On top of that, there are a good amount of Cypriot Maronites living in South Africa, Europe, and the US and the essential materials are only available in Greek. The amount of printed material that is solely written in CMA/Sanna is only 11 publications of "Ash Xabar", some with Greek translations.
How can one expect a child to learn the language fluently if the resources needed to learn, to implement the language in the household are all linguist-centered or in a language that they are not familiar with? It is not too late to save this language from complete and utter destruction, there is still a village where it is spoken, and a native speaker aspires to release a CMA-Greek and a CMA-English dictionary, but according to Makris, this was five years ago (Makris, 2010).
This is why I have taken it upon myself to do what I possibly can and save this language. I have contacted the Maronite press to talk to them about publishing more newspapers, and an elder reached out to me. Although it’ll be painstakingly hard to implement schools that teach all subjects in CMA/Sanna, it will be possible to at least computationally bring their language to the forefront and increase expression, and written material in the language. I hope that I can build a English<–>CMA dictionary with audio for each entry, providing easy access for any speaker of English, an annotated corpus with words marked for grammar particles, and a speech-to-text system that would help them bring Sanna into the 21st century.
My name is Michael Keil, and I currently reside in Raleigh NC. I work in the IT field doing software testing by day, and am persuing a degree in Linguistics and Computational Linguistics in the evenings. In my spare time I enjoy doing linguistics projects and research. Computational linguistics, revitalizing and reconstructing languages are my areas of interest. Currently, I am undergoing a project to gather more resources of Cypriot Arabic conversation and newspapers. Enough of these resources will allow for a machine learning project that predicts what the part-of-speech of any Cypriot Arabic word or grammar construct would be in any text fed to the machine. For more information about these projects and what they will be, please visit thelanguageshack.com.
|Languages in Peril - Cyprus' Language Revival Approach Problem|
All images are Copyright - CC BY-SA (Creative Commons Share Alike) by their respective owners, except for Petey, which is Public Domain (PD) or unless otherwise noted.
|Letter From The Editor - Making it Happen|
|Motivation - Expressing oneself and the expression of oneself in language learning|
|Motivation Killers in Learning a Language|
|Mixing Languages and Relationships|
|In Others' Words - Brian Powers|
|At the Cinema - Cutting Room Floor|
|Languages in Peril - Cyprus' Language Revival Approach Problem|
|Where Are You?|
|At A Glance|
Find previous issues in the archives.
Letter From The Editor - No Politics • Make Your Own Language Group • A History of Research in Study Abroad • Parrot Time on Patreon • Languages in Peril - Sayonara, Ainu • At the Cinema - La Coppia dei Campioni • Where Are You? • Book Look - The Bible of the Language Learners and Polyglots • Basic Guide to Romanian • At A Glance
Letter From The Editor - Hope and Failing • Six Ways To Choose Which Languages To Learn • Learning Spanish - The trials, the tribulations and one triumphant learning hack • At the Cinema - The Last King (Birkebeinerne) • Celebrations - Birkebeinerrennet • Where Are You? • Book Look - Langenscheidt Dictionaries • Basic Guide to Swedish • At A Glance
Letter From The Editor - Culture and Language, Again • Learning A Language Is Learning Its Culture • Revisited - Early Bardic Literature in Ireland • Languages in Peril - Save Medan Hokkien! • In Others' Words - Ulrike and Peter Rettig • At the Cinema - Monster Hunt • Where Are You? • Book Look - Language Alter Ego • Basic Guide to Italian • At A Glance
Letter From The Editor - A Kind Word • Language and Power: The Hidden Struggle • 4 Ways To Learn Through Reading • Language Learning is for everyone! • Languages in Peril - The Decline of Sicilian • At the Cinema - The Host • Where Are You? • Book Look - Italian Short Stories for Beginners • Basic Guide to Hungarian • At A Glance
Letter From The Editor - Making it Happen • Motivation - Expressing oneself and the expression of oneself in language learning • Motivation Killers in Learning a Language • Mixing Languages and Relationships • In Others' Words - Brian Powers • At the Cinema - Cutting Room Floor • Languages in Peril - Cyprus' Language Revival Approach Problem • Where Are You? • At A Glance
Letter From The Editor - The Importance of Travel • Broadening The Mind Travels The World • The Secret Life of Diacritics • There Are No Wrong And Right Gestures, Only Cultural Differences • Google Translate Exposed: - The Truth Behind Everyone's Favorite Translator • At the Cinema - Queen • Book Look - The A to Z of Learning German • Where Are You? • Basic Guide to Papiamentu • At A Glance
Letter From The Editor - Free Things • The Cost of Free Language Resources • Review of Polyglot Workshops: Brazil • Easier Way to Learn Languages Fast • Dream, decide, do - tips from a polyglot • At the Cinema - Cambio de Ruta • Languages in Peril - Talysh • Where Are You? • App Rev - Tandem • Book Look - Language Master Key • At A Glance
Letter From The Editor - Studying in Summer • Polyglot Events All Around The World - You Are Not Alone • Playing Games with Language • Spanish E-training – The 'Big Bang' Investment • Can a Language Die? • At the Cinema - La Casa del Fin de los Tiempos • Languages in Peril - Scottish Gaelic • Words in Your Mouth - Apple • Celebrations - Nag Panchami • Where Are You? • Book Look - Fluency Made Achievable: The Fluent Guide to Core Language Skills • At A Glance
Letter From The Editor - Sounds Like • How Do You Say It? - A look at sound notation systems • Of Pidgins and Creoles - A look at how some languages are born • Who Are You To Learn A Language? • At the Cinema - Dil Chahta Hai • Languages in Peril - Yumans on the Edge • Words in Your Mouth - Egg • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Breaking with Tradition • Are You Wasting Your Money on Language Classes? • Chatting in Languages Online - Part 2: Voice Chats • Why English Is Different Than Any Other Language • The Digital Language Collective • At the Cinema - Viva La Libertà • Languages in Peril - The Tribes of the Tamil-Kannada • Words in Your Mouth - Rice • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Thirteen • Chatting in Languages Online - Part 1: Text Chats • Why Do People Learn Languages? • The Question Of Practice - An International Language Is Possible • At the Cinema - Chinese Puzzle • Celebrations - Fastelavn • Words in Your Mouth - Cheese • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - Over Time • Which Language Is...? • The Ultimate Fate of Language Learning • 5 Funny Words In Afrikaans From My Perspective • At the Cinema - Everybody's Famous! • Word on the Streets - Why Writers are Important • Words in Your Mouth - Milk • Where Are You? • Book Look
Letter From The Editor - World Ambassadors • Coming Home to Faroese - The Why and How of Learning a Small Language • Danish and Faroese: A Biography • At the Cinema - Ludo • Basic Guide to Faroese • Celebrations - The Faroese Festival Summer • Revisted - The Faroe Islands • Word on the Streets - Famous Faroe Islanders • Where Are You? • The Grind: Why the Faroese Hunt Whales • The Legend of the Scottish Princess • Faroese Ballads - Nornagest Ríma and Ormurin Langi
Letter From The Editor - Expansion • Religion in Culture • Languages in Peril - Decline of the Gallo-Italics • Language Learning and Translation • Word on the Streets - Italian Greats • Book Look • At the Cinema - Xingu • Celebrations - Hangul Day • Where Are You? • Words in Your Mouth - Bread
Letter From The Editor - Tracing Words • Constructed Languages - Making It All Up • Language Conflicts - Flemish vs. Walloon • Rohonc Codex - Hungarian Enigma • At the Cinema - Il Comandante e la Cicogna - Garibaldi's Lovers • Where Are You? • Words in Your Mouth - Sausage • Book Look • GlobTech - Using Locale
Letter From The Editor - Globalization • Speaking with Aliens • Celebrations - Esala Perahera - The Festival of the Tooth • Language Conflicts - Bokmål vs. Nynorsk • At the Cinema - Pane e Tulipani - Bread and Tulips • Revisited - Words Which Have Changed Their Meaning • Languages in Peril - Keeping Up With The Kartvelians • Where Are You? • Sections - Reviews • Word on the Streets - Indonesian Innovators • GlobTech - Google Translate Section
Letter From The Editor - The Highlander Condition • When Languages Meet • At the Cinema - Mal Día Para Pescar - Bad Day to Go Fishing • Celebrations - Tanabata - The Star Festival • Languages in Peril - The Romanian Relatives • Revisited - Words Made By Great Writers • Where Are You? • Language Learning Methods - Immersion • Sections - Links
Letter From The Editor - Price of Fame • Liber Linteus - Mummified Language • Pencak Silat • At the Cinema - Bombay • Celebrations - Inti Raymi - Festival of the Sun • Cracking the Code • Languages in Peril - The Chibchan Family • Revisited - Words From The Names Of Animals • Word on the Streets - Great German Authors • Where Are You? • Language Learning Methods - Internet • Sections - Neighborhood
Letter From The Editor - Why Polynesian? • Rongorongo - Island Chants • Otto Dempwolff - Islands of Language • At the Cinema - Whale Rider • Celebrations - Pasifika Festival • Special Feature - Avoiuli • Languages in Peril - The Island Invasion • Revisited - Legends of Maui - Maui's Home • Word on the Streets - Malay Masters • Where Are You? • Revisited - Legends of Maui - Maui Snaring the Sun
Letter From The Editor - Linguist or Polyglot • The Phaistos Disc - Puzzle of Crete • Otto Jespersen - Progress of Language • At the Cinema - Kukushka - The Cuckoo • Celebrations - Carnival • Languages in Peril - The Salish Tragedy • Word on the Streets - Kannada Writers • Where Are You? • Revisited - Stories In The Names Of Places • New Souls • Language Learning Methods - Software • Sections - Parleremo YouTube
Letter From The Editor - Freaking Out • The Voynich Script - Cryptic Codex • Benjamin Whorf - Relativity of Language • At the Cinema - Lost in Translation • Languages in Peril - The Polish Connection • Word on the Streets - Romanian Poets • Where Are You? • Celebrations - Holi • A Language Dream • Revisited - Words From National Character • Language Learning Methods - Classes • Sections - Language Exchange
Letter From The Editor - Truth in Advertising • Linear A & Linear B - Lost Minoan • Edward Sapir - Patterns of Language • At the Cinema - Atanarjuat: The Fast Runner • Word on the Streets - Norwegian Notables • Where Are You? • Celebrations - Valentine's Day • Languages in Peril - The Rhaeto-Romance Trio • Revisited - Proverbs • Linguistics Love Song • Language Learning Methods - Books • Sections - Recordings
Letter From The Editor - A New Parrot Time • The Rosetta Stone - Triple Cypher • Ferdinand de Saussure - Signs of Language • At the Cinema - L'auberge Espagnole • Languages in Peril - The Finno-Ugrics • Word on the Streets - The Russian Zone • Where Are You? • Celebrations - Day of the Dead • Revisited - Slang • We Are The Linguists • Language Learning Methods - Audio • Sections - Journals
Subscribe to Parrot Time!